Koncem října jsme navázali na tradici vzdělávání našich překladatelů a uspořádali školení na novou verzi oblíbeného nástroje (SDL) Trados Studio. Bez něj se dnes spousta profesionálních překladatelů neobejde a my jim rádi ukázali jeho nové funkce a odpověděli na řadu otázek.
Školení se opět odehrálo u nás v kancelářích (za dodržení protiepidemických opatření) a současně na online streamu přes MS Teams. Stream má výhodu v tom, že se k němu lze připojit odkudkoliv a jeho záznam je možné poslat všem účastníkům, kteří tak mají příležitost si libovolnou část v případě zájmu osvěžit.
Všem překladatelům jsme před začátkem školení poslali ukázkové soubory, se kterými v jeho průběhu pracovali. Vše si tak mohli rovnou vyzkoušet „na vlastní kůži“.
Školení si vzal na starosti náš vedoucí projektů Michael Borkovec:
Všem překladatelům děkujeme za účast. Jsme rádi, že jsme zase mohli předat praktické tipy pro efektivnější práci a novinky ze světa překladů.
Těšíme se na vás u některého z dalších školení!
Závěrem si dáme menší náborové okénko. :-)
Máte zkušenosti v (SDL) Trados Studiu, MemoQ, Memsource, Acrossu, Smartlingu nebo XTM a zároveň:
Pak se určitě podívejte na naši stránku Jobs. I teď hledáme další posily do týmu překladatelů.
S potěšením vám oznamujeme, že podle aktuálního průzkumu renomované společnosti CSA Research jsme 4… (číst dále)
Lukáš patří k nejčerstvějším úlovkům naší HR ředitelky Šárky Kadlčíkové a pracuje tak u ZELENKY… (číst dále)
Daniela je zkušená projektová manažerka, která širokou škálu svých schopností a dovedností… (číst dále)
Náš CFO, David Možnar, poskytl rozhovor České asociaci umělé inteligence. Přiblížil v něm pohled na… (číst dále)
Jestliže i mezi vánočními svátky budete potřebovat vyřešit překladatelské projekty, budeme tu pro… (číst dále)
Další novinky »