Rozvoj technologií ovlivňuje i náš obor a profesionální překladatelská agentura se bez nich neobejde. Již mnoho let naši překladatelé a projektoví manažeři využívají specializované nástroje (tzv. CAT nástroje), které podstatně urychlují jejich práci a pomáhají nám dodávat zákazníkům překlady dříve, levněji a ve špičkové kvalitě. Tím ale začleňování technologií do našich procesů nekončí. Díky zapojení umělé inteligence na bázi strojového učení jsme dodali našim službám další rozměr.
Moderní technologie v sobě kombinují mnoho užitečných funkcí. Pomáhají překladatelům provádět korektury, dodržovat jednotnost terminologie a kontrolují, zda byly přeloženy všechny části zdrojového textu. Překlady díky tomu dosahují nejvyšší možné kvality.
Softwarové nástroje si zapamatují jednou přeložené věty a jejich překladová paměť je umí vyvolat znovu. To podstatně zkracuje čas vyhotovení překladu i korektur, a zároveň snižuje zákazníkovy náklady. Vaše překlady budou hotové mnohem rychleji a vy se můžete dříve začít věnovat dalším projektům.
Práce s různými CAT nástroji je pro nás již mnoho let naprostou samozřejmostí. Technologie se však vyvíjí závratným tempem a my nezůstáváme pozadu. I proto jsme do procesu zapojili umělou inteligenci (AI) ve formě profesionálního strojového překladače. Můžeme vám tak dodávat kvalitní překlady s bezkonkurenčními úsporami nákladů v krátkých termínech.
Během překládání využíváme celou řadu profesionálních překladatelských programů. K nejznámějším patří Trados Studio, Across nebo memoQ. Umíme ale pracovat i s mnoha dalšími, abychom zvládli uspokojit poptávku všech zákazníků. Na trh se navíc dostávají stále nové nástroje nebo doplňky těch existujících, takže pořádáme pravidelná školení překladatelů i projektových manažerů. Chceme mít jistotu, že pro vás budeme překládat tím nejefektivnějším způsobem.
Nezáleží, v jakém formátu nám texty pošlete, umíme pracovat se všemi běžně používanými formáty. S CAT nástroji vám zdrojové texty přeložíme tak, že budou přesně sedět do vámi požadovaného formátu v cílovém jazyce. Díky tomu ušetříte náklady na grafické zpracování.
U všech překladů provedených za asistence CAT nástrojů provádíme kontrolu kvality pomocí programů ApSIC Xbench, LTB a Trados Studio QA Checker. Pohlídáme tak správné číslování, formátování, jednotnost terminologie i další náležitosti. Kontrolu kvality bereme opravdu vážně a do rukou se vám dostanou jen bezchybné překlady.
Uděláme vám jednou pro vždy pořádek v překladech odborných termínů. Sestavíme vám terminologický slovník a budeme se o něj pravidelně starat. Tím získáte jistotu, že ve všech vašich dokumentech bude použita pouze vámi odsouhlasená terminologie. Vyhnete se tak omylům a pokaždé jinak přeloženým výrazům, což ve výsledku posílí důvěryhodnost vaší společnosti.
Pro tvorbu terminologických slovníků využíváme profesionální software Multiterm, TermStar a CrossTerm.
Neváhejte se nám ozvat s dotazem či poptávkou. Rádi se podělíme o více než 30 let zkušeností a poradíme vám s efektivní správou vaší firemní dokumentace a překladatelských procesů. Společně vše probereme, navrhneme ideální řešení pro váš projekt a můžeme se pustit do práce.